ビートルズを

カタカナ英語で歌おう!

 

     (いわゆるひとつのカタカナ翻訳)

             (あるいは、少々英語のお勉強)

         (またはカラオケのお供にぜひどうぞ)

英語の歌が字余りでうまく歌えない理由 

その原因 1

   「日本語の音節は基本的に子音+母音で成り立っている。」 

          (注 音節基本的に母音を一つ含む音のかたまり)

   これに対して英語では子音が連続することが結構あります。

 たとえば street を発音して見て下さい。

   ストリート になってはいませんか?

Su-to-ri-to では4音節になっています。 それに対してstreet

わずか一音節です。 

     これが日本語で歌が作りにくい原因なのです。

 

 

 

 その原因 2

    原因1とも関連があるのですが

      英語には(フランス語はもっと)連音というのがあります。

               (注 連音 音がつながること。)

 

例えば                               

once upon a time は                         

ワンス アポン ア タイム ではなく

乱暴な言い方をすれば ワンサ ナ ターイム と聞こえます。

このに注目してください。

Once の最後の音とupon の最初の音がつながって

まるで日本語の『』のように聞こえます。 

同様にUponnと次のaもまるで『』に近い発音になります。

じゃもう一度『』と『』をちょっと意識して発音してみてください。

ワンサ ナ ターイム

いかがですか? だいぶ英語らしくなったでしょう?

 

     実はこの音のつながり(連音)に気をつけると

ヒアリングの力が向上します。 つまり英語が聞き取れるようになります。

 英語でちゃんと歌えるようになります。  ただし音程に関しては効果は

保障しかねます。 

 

 この連音については、後でもう少し詳しく説明しますが

       詳しい説明はここ

 

とりあえず最終的には次のようになります。

 

 

    (グ) が大きくならないように、控えめに発音してね。

  それに太字は強くね。

 CDの準備はいいですか?

   じゃ、いきまっせ!  (Here we go!

 

 

There's nothing / you can do / that can't be done

ズ、ナスイン(グ) / ユキャンドウー / ザ、キャン ビ ダーン
Nothing
 / you can sing / that can't be sung

ナスイン(グ) / ユキャン シーン(グ) / ザ、キャン ビ サーン(グ)
Nothing / you can say / but you can learn how to play the game

ナスイン(グ) / ユーキャン セーイ / バチュキャン ラーナタ / プレイザゲーイム

It's easy

 イツイー、ズイ(これは本当に簡単だ!)     (All You Need is Love)

     

 

 

It was twenty years ago today

トウワ(ズ) トエニヤーザ ゴウ トウデーイ
Sgt. Pepper taught the band to play

サージェ / ペパー/ トーザ/ バーンタ / プレイ
They've been going in and out of style

ゼビ / ゴーインナ /アウトーブ /スターイウ
But they're guaranteed to raise a smile

バゼ / ギャラテイ―トウ / レイザ / スマーイウ-

So may I introduce to you

ソウ / メア / イントロデイユース / トウユー

the act you've known for all these years

/ アクチュブ/ ノーウン フォロージーズイヤーズ
Sgt. Pepper's Lonely Heart's Club Band
  サージェン ペパーゾーンリイ ハーツ クラバーン

    いかがでしたか? 

 

      連音について詳しくは、ここです。

   他にも気をつける点がありますので、ぜひお読みください。

                                                                                  

           リクエストコーナーはここです。